小紅書在美國的下載量飆升至第一,成為最受歡迎的免費(fèi)應(yīng)用程序。眾多中國互聯(lián)網(wǎng)公司也紛紛在小紅書發(fā)布英文帖子,以吸引這波流量。
阿里巴巴以其財(cái)大氣粗的特點(diǎn),發(fā)布了文案:“想賺錢嗎?”
美團(tuán)則以平臺(tái)優(yōu)惠吸引用戶:“使用美團(tuán)享受折扣。”
攜程直接向用戶喊話:“說走就走!”并在線招攬用戶,如果有出行需求,可以使用攜程。
與上述公司詼諧的風(fēng)格不同,美顏相機(jī)的文案顯得簡單粗暴:“拍照,美美噠!”
餓了么直接將其應(yīng)用名稱翻譯成英文:“你餓了嗎?”意在告訴海外用戶可以通過平臺(tái)點(diǎn)外賣。不過,國外的外賣業(yè)務(wù)并沒有國內(nèi)那么便捷。
交個(gè)朋友也直接翻譯了公司名稱:“交個(gè)朋友?”向海外用戶介紹自己,并提到直播間有福利,可抽取iPhone。
值得一提的是,瑞幸咖啡也加入了爭奪流量的行列,文案簡潔明了:“想喝咖啡嗎?選我!”
這些中國互聯(lián)網(wǎng)公司紛紛進(jìn)軍海外市場,展示自身品牌,這是對(duì)新增長市場和國際化征程的大膽探索。不過,這些宣傳活動(dòng)的實(shí)際效果還有待時(shí)間的檢驗(yàn)和進(jìn)一步的評(píng)估。
(舉報(bào))