站長之家(Chinaz.com) 2 月 11 日消息 出國在外語言不通的話,這時候翻譯工具就派上用場了。不過要是遇到翻譯工具出錯的情況,場面可能十分尷尬,比如挪威隊主廚近日在韓國平昌冬奧會上,因為谷歌翻譯不準確,訂 1500 個雞蛋卻變成了 15000 個。
據(jù)報道,當?shù)貢r間 2 月 4 日,韓國平昌冬季奧運會上,為給 121 名運動員備餐,挪威隊主廚用谷歌翻譯定了 1500 個雞蛋。結(jié)果卻因為谷歌翻譯錯誤,收到 15000 個雞蛋。挪威隊主廚Tore Ovrebo在接受采訪的時候表示,比起原本需要的量,所下的訂單上多了一個零,從 1500 個變成了 15000 個。最后,挪威隊主廚退回了1. 35 萬個雞蛋。
對此有網(wǎng)友表示,看來谷歌翻譯韓語的功能還有待加強,這鍋只能背了。也有網(wǎng)友表示,為何非要翻譯成韓語,阿拉伯數(shù)字看起來不是更輕松嗎?
(舉報)